Skip to main content
Grammatical errors solved
Source Link
Blue482
  • 243
  • 1
  • 8

I have an English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of the document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

I don'tdo n't want to go there my email address ok

Or the tokens from the first sentence are aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have an English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of the document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

I don't want to go there my email address ok

Or the tokens from the first sentence are aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have an English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of the document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

I do n't want to go there my email address ok

Or the tokens from the first sentence are aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have aan English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of the document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

i doI n'tdon't want to go there my e mailemail address ok

Or the tokens from the first sentence isare aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have a English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

i do n't want to go there my e mail address ok

Or the tokens from the first sentence is aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have an English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of the document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

I don't want to go there my email address ok

Or the tokens from the first sentence are aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

deleted 4 characters in body
Source Link
Blue482
  • 243
  • 1
  • 8

I have a English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

i do n't want to go there my e mail address ok

Or the tokens from the first sentence is aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some bio-sequencesequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have a English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

i do n't want to go there my e mail address ok

Or the tokens from the first sentence is aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some bio-sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

I have a English document, which is preprocessed into two versions. I want to align words or sentences from these two versions of document. A simple example is as below:

I don't want to go there. My e-mail address ok.

should be aligned with

i do n't want to go there my e mail address ok

Or the tokens from the first sentence is aligned correctly with the tokens in the 2nd sentence. I have tried some sequence alignment methods, which do not perform well. Considering there are alignment tools for machine translation, automatic alignment for English should be easier right?

Source Link
Blue482
  • 243
  • 1
  • 8
Loading